Alertan sobre la escasez de grados universitarios de lengua de signos

 En Noticias, Otras entidades

El Real Patronato sobre Discapacidad y uno de sus centros asesores, el Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española (CNLSE), han alertado sobre la «falta» de grados universitarios de lengua de signos española.

Según un estudio documental realizado por el CNLSE, recogido por Europa Press, sobre la oferta formativa de la lengua de signos española durante el curso académico 2021/2022, se han localizado 33 universidades que ofrecen algún tipo de formación, en concreto, 97 actividades de las cuales el 7% corresponden a títulos oficiales, mientras que el grueso de la oferta procede de asignaturas básicas u optativas, títulos no oficiales y cursos en centros de idiomas modernos.

Además, el II Informe sobre la situación de la lengua de signos española (CNLSE, 2020) revela «la necesidad urgente» de un mayor número de intérpretes y guías-intérpretes debidamente formados para garantizar el acceso y la participación de las personas sordas y sordociegas en cualquier ámbito.

Falta de cualificación

El Real Patronato sobre Discapacidad y la CNLSE señalan que «tan preocupante» es la escasez de profesionales como la falta de cualificación, por lo que piden planes formativos universitarios que garanticen una mayor preparación, especialización e investigación, tal y como ocurre con la formación de otras lenguas, para «contribuir al incremento del estatus y prestigio» de la profesión y de la lengua.

Según manifiesta el director del Real Patronato sobre Discapacidad, Jesús Martín, «el acceso de las personas sordas y sordociegas a cada vez más ámbitos de la vida comunitaria repercute en la necesidad de aumentar la profesionalización de intérpretes y guías-intérpretes, y mejorar su preparación y formación».

A su vez, la directora del CNLSE, Mª Luz Esteban, indica que «la formación de profesionales de la lengua de signos española se considera una formación de especial interés para garantizar la cohesión social y la igualdad de oportunidades de las personas sordas y sordociegas».

La formación de profesionales de la traducción, interpretación y guía-interpretación de la lengua de signos española se convirtió en formación reglada en 1995 con la creación del ciclo formativo de grado superior en interpretación de la lengua de signos.

En la siguiente década, el INCUAL renovó el catálogo de cualificaciones profesionales, por lo que el Ministerio de Educación y Formación Profesional extingue el mencionado ciclo formativo en 2014 por exceder las competencias de la formación profesional reubicando, así, esta formación en los niveles universitarios de forma análoga a la del entorno europeo.

Sin embargo, tal y como advierten el Real Patronato sobre Discapacidad y el CNLSE, solamente la Universidad Rey Juan Carlos ha puesto en marcha desde el curso 2016/2017 el Grado en Lengua de Signos Española y Comunidad Sorda.

Compartir:
Noticias recomendadas